čtvrtek 1. září 2016

Špatná gramatika zavinila, že jsem vám nedonesla sůl



Z deníku panenské gramatické nacistky #1

Vedoucí s velkou slávou dorazila nová trička s logem se jménem hospody. Byla tak šťastná, že z toho skoro zapomněla, jak jsem neschopná, což bych i ocenila. Jenže k mému nesmírnému zděšení na logu byla gramatická chyba, neboť nápis zněl "restaurace u Slavíků".


Byla jsem z toho tak konsternovaná, že jsem se po zbytek dne nedokázala soustředit a spletla pět objednávek, takže i přestože má předchozí neschopnost byla na okamžik zapomenuta, provinila jsem se neschopností novou a ještě horší než kdy předtím, neboť vždycky, když jsem sáhla do kapsy zástěry pro tužku, výšivka mi způsobila nával nevolnosti a nezměrnou chuť napsat komentář se slovem "oprava" či použít červenou propisku a nápis opravit. Jenže nebylo kam. A vidět gramatickou chybu na logu, výšivce či názvu, to sice vždycky ďábelsky potěší mé posměšné já, ale skutečnost, že jsem tričko s gramatickou chybou musela mít na sobě i já, byla poměrně nepříjemná.

Takže jsem (asi podvědomě) zvolila jinačí taktiku, která vypadala jako slánka dvakrát nedonesená na stůl s jídelníčkem, dvě lahve nedoplněné do lednice na poslední místo a jedna pokažená objednávka do kuchyně.

Aby toho nebylo málo, zaslechla jsem hospodskou, jak vychvaluje nová trička před svými známými, kteří seděli u jednoho ze stolů na obědě, a rozsypala jsem jídelníčky. Když jsem je sbírala, hospodská mi šla pro sichr vynadat, aby náhodou pro samé rozplývání nad novými tričky nevyšla ze cviku, a všimla si, že mám na zápěstí dva náramky, které tam k mé smůle načapala už dvakrát předtím. 

Okamžitě mi nařídila, ať si je sundám, a za rameno mě domanévrovala do zadní místnosti, kde na mě samým zoufalstvím nad mými mizernými pracovními výkony vytáhla přístup "laskavá a chápající kamarádka šéfová" a důvěrně se mě vyptávala, jestli mám nějaké zdravotní potíže či problémy v rodině.

Vzhledem k tomu, že pro hospodskou bylo slovo "promiňte, moc mě to mrzí" po nedonesení slánky na stůl málo, neříkala jsem nic, neboť bych jí musela říct, že má na logu gramatickou chybu, ale ani tak by to jistě nebrala jako relevantní obhajobu. Anebo bych jí spíš musela prostě přiznat, že jsem sice fakt neschopná servírka, ale zato velmi zkušená gramatická nacistka... Což by ji asi potěšilo ještě méně než myšlenka, že jsem prostě a jednoduše neschopná. Tak jsem ji raději nechala při tom, za což nejspíš přijdu do gramatického pekla. 
A hádám, že tam budu muset poslouchat nekonečné přednášky o krájení citronu.

7 komentářů:

  1. Super příspěvek! Jinak bych ti ráda poděkovala za to, že ses na můj blog podívala a zanechala komentář, díky kterému jsem objevila tento blog. Nevím totiž, na jaké planetě jsem žila, že jsem tvůj blog neobjevila dříve! Dávám sledování, protože takový blog se jen tak nevidí a ráda ho budu číst dál :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Nejspíš si žila na planetě plné normálních jedinců mužského pohlaví a sexu :D Jsem ráda, že jsi ke mně taky zavítala a líbí se ti tu :)

      Vymazat
  2. Promin, gramaticka chyba to sice neni, ale preklep pekny ;) Podivej se na nadpis (nebo jak to nazvat) - slovo gramaticke se Ti nejak prapodivne zkomolilo (Z deniku panenske gramatcike nacistky).
    Jo a v reakci z 2. zari se ti nejak slovo jsi promenilo v jiste zvratne zajmeno. A uz radeji mlcim, abych nebyl z Tveho blogu vykazan :D

    A jinak diky za dalsi skvely clanek.

    A ted doufam, ze tu taky nemam hrubku :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Jeee, ty jsi můj člověk :D :D Ale teď se teda úplně stydím :D

      Vymazat
    2. Tady mi to nevadi, ale rozciluje me ti v tisku a hlavne v knihach. Treba u Haruki Murakamiho jde spis o preklepy. Obdivuji prehled prekladatele knih Terryho Pratchetta, ale pravopis nezna. U Stephena Kinga jsem objevil zajimavou primou umeru: cim napinavejsi dej, tim vice hrubek :D A ze u Kinga o napeti neni nouze :D U jinych autoru jsem zatim zasadne zvyseny vyskyt pravopisnych chyb neobjevil ;)

      Stydet se nemusis, kazdemu to obcas ujede ;) :D

      Vymazat